Recent Posts

一骄傲的狮子

一直觉得英语里只需要说“一个XX动物”,中文要区分各种量词:一头猪,一匹马,一条蛇,对应的是a pig, a horse, a snake. 对于单个动物来说,确实如此。最近发现,如果是说一群动物,情况就不一样了。

ELI5

Despite not being a daily active user, I like Reddit a lot. I subscribed to lots of subreddits to watch for high quality articles, pictures, and browsing con...

分享一个创业点子

美国有种职业叫做repo man,repo的全称是repossession,所以这个职业的字面意思是“把财产收回来的男人”。因为美国是个资本主义国家,所以“把财产收回来”不能叫做“财产充公”。他们往往被银行这样的债主雇佣,在债务人长期不履行还款义务的情况下,把债务人能拿走的财物收走。在性别平等的时代,这个词似乎还...

我看杨安泽

你可能已经知道,有一位华人杨安泽在竞选2020美国总统,并且成功挤进20强,参与了民主党候选人辩论会。他的主张如果用一句话概括:每个月无条件给每个美国成年人发1000美元。乍一听是不是很不切实际?且慢,我们不妨了解一下他和他的主张再下结论。

泰坦尼克龙虾考

大约从2019年7月开始,有句话在推特中文圈突然火了起来:“郭德纲说泰坦尼克撞冰山沉了,对船上的达官贵人绝对是灾难,但对厨房的龙虾来说就是生命的奇迹。”

好奇心与日报

好奇心日报停止更新了。我其实很喜欢这个主意,如果我在对的时间遇到这个网站,我很有可能也会成为活跃读者。

码农与矿工

五月,甲骨文中国研发中心裁员,数百中年程序员失业。有人哀其不幸,有人讥其不警。作为同行,在谈谈个人看法之前,先讲一个发生在美国的故事。

国殇日

本周一美国放假(国殇日)。

文摘 2019/5/9

这次推荐两篇介绍美国城市规划的中文文章:公众号平台的《美国折叠,破碎之城》,以及一位个人博主的《为什么美国这么无聊》系列。之前读过一些相关文章也想提笔总结,不过崔颢题诗在上,就不必弄斧以及重复了。

从出了偏差的报导想到的——林肯纪念堂事件有感

2月19日,一名肯塔基的高中生以侵害名誉为由起诉《华盛顿邮报》,索赔2.5亿美元:与杰夫·贝索斯收购该报的价钱持平。这是《华盛顿邮报》自己的报导。此后的3月1日,该报刊发了一篇编者按,文中指出,今年一月份该报的一篇报导上有偏差,原报导之后进行了更正,并给出了后续的更多深入报导。